• よくある質問と回答
  • 情報が見つからないときは
  • 各種制度、手続、施設等に関する問い合わせ 千葉市役所コールセンター 電話番号 043-245-4894 年中無休 午前8時30分~午後9時 土日休日・年末年始は午後5時まで

あなたにぴったりな情報を表示します

開く

関心ごと/生活環境を選択

この情報で表示する

よくみられているページ

  •  

きてみて!わたしの区

ここから本文です。

更新日:2015年5月20日

Prevención y riesgos de desastres

Teléfonos de emergencia 110 y 119 | Lugares de refugio en la ciudad de Chiba | Guía Orientativa en Prevención de Desastres para los Extranjeros  

Teléfonos de emergencia 110 y 119

Dial 110

Marque el Dial 110 para denunciar undelito o accidente.
Marque al número 110 para llamar a la policía en caso de ser víctima de un delito, robo, agresión o de accidente de tráfico.

Explique los hechos:

  1. Explíque lo sucedido (accidente de tránsito, asalto,pelea, etc.)
  2. Diga cuándo, dónde y cómo fueron los hechos (hora, lugar y puntos de referencia)
  3. Diga sus datos nombre, dirección, número telefónico, etc.


Koban (Caseta de Policía)
Los “Koban” son las casetas policíal las cuales cuentan con policías de guardia permanentemente. Los policías se dedican a patrullar la zona y prevenir el crimen; también se hacen cargo de los informes sobre personas desaparecidas y objetos perdidos, además de dar orientación sobre calles, etc. Los policías son bien conocidos por la gente del rumbo. Si tiene usted algún problema, no dude en consultarlo con la policía.

Accidente de tránsito
Si ha tenido un accidente de tránsito, por leve que éste haya sido, haga el favor de dar parte a la policía. Escriba el nombre, dirección, número de teléfono, número de la licencia y patente del vehículo del otro conductor. Si recibió un golpe en el accidente, haga el favor de acudir al hospital para someterse a un diagnóstico médico aunque a simple vista se encuentre ileso o tenga una herida leve. Esto se debe hacer con el fin de evitar secuelas.

Dial 119

El Dial 119 se usa para llamar a los bomberos o a la ambulancia en caso de incendio, lesión o accidente.

Los Cuarteles de Bomberos atienden las llamadas las 24 horas del día. Los Departamentos de Bomberos tienen carros de bomberos y ambulancias de guardia, por eso, cuando llame hágalo en esta secuencia:
1. Hable pausadamente si se trata de un incendio o de una emergencia
2. Explíque el lugar de los hechos
3. Díga su nombre y su número telefónico


“Guía de seguridad”
La “Guía de seguridad” se compiló con el fin de brindar pautas para proteger la vida de los residentes en caso de terremotos y catástrofes. Está abierto al público en el sito web del Departamento de Bomberos. 

Lugares de refugio en la ciudad de Chiba

Con el propósito de proteger la seguridad de cada persona en caso de desastres, el municipio tiene a disponibilidad 335 lugares de refugio con albergues, 38 áreas extensas de refugio y 52 edificios altos en caso de tsunami.

Puedese encontrar explicaciones detalladas sobre los tipos de lugares de refugio aquí (inglés) y aquí (japonés).

Para mayor información comuníquese con la División de Gestión de Crisis. (TEL 043-245-5151). 

Guía Orientativa en Prevención de Desastres para los Extranjeros

La ciudad de Chiba tiene una guía orientativa en prevenciónde desastres para residentes extranjeros. Ésta guía está disponible en sitios municipales,ayuntamientos del distrito y la Asociación Internacional de la Ciudad de Chiba.También puede acessar online aquí. Una versión en vídeo también está disponible.


Volver al Índice (Guía de ayuda para la vida diaria en la Ciudad de Chiba)

 

このページの情報発信元

総務局市長公室国際交流課

千葉市中央区千葉港1番1号 千葉市役所3階

電話:043-245-5018

ファックス:043-245-5247

kokusai.GEM@city.chiba.lg.jp

より良いウェブサイトにするためにみなさまのご意見をお聞かせください

このページの情報は役に立ちましたか?

このページの情報は見つけやすかったですか?

このページを編集して、改善提案する(改善提案とは?)