ホーム > くらし・手続き > 保険・年金 > 国民健康保険 > 保険料に未納がある方にお送りするお手紙について(やさしい日本語、外国語でのご案内)

更新日:2023年10月19日

ここから本文です。

保険料に未納がある方にお送りするお手紙について(やさしい日本語、外国語でのご案内)

 このページはやさしい日本語、英語、中国語、韓国語、ベトナム語、ネパール語、タガログ語で書いています。

 日本語 English 中文 한국어 Tiếng Việt नेपाली Tagalog 

 ふりがなをつけるには

 このがめんのうえの、「ふりがな表示」をおしてください。

 スマートフォンでは、みぎうえの「メニュー」から「ふりがな表示」

 をおしてください。

 

 

  日本では、病気やけがをした時のために、法律で決められた保険に入らなければいけません。そして、そのお金(保険料)を払うことが決まりです。

 

 払っていない保険料がある人には、手紙が届きます(「督促状」や「差押の予告」という言葉がかかれています)。そのまま払わないと、銀行に預けているお金や、給料などから、市がお金を引くことになります。「差押の予告」というはがきが届いたら、7日以内にすべてを払ってください。

 納付書がない人は、千葉市役所納付推進センター:043-400-2910に電話してください。

 払う方法が分からない人や、すぐに払えない人は、健康保険課:043-245-5164に電話してください。

  国民健康保険の制度について、やさしい日本語や外国語のパンフレットがあります。

 

 In Japan, you are legally required by law to have health insurance in case you are sick or injured. The health insurance premium must also be paid. A letter will be sent to those who have not paid their health insurance premiums (words such as “Demand Letter” and “Notice of Seizure in the Case of Non-Payment” will be written on the letter). If the premium remains unpaid, the city will then deduct the money from your bank account or your salary.

Once you have received the “Notice of Seizure in the Case of Non-Payment” letter, you must pay the full insurance premium within seven days.

If you do not have a payment slip, please call the Chiba City Hall Payment Promotion Centre on 043-400-2910.

If you do not know how to pay or cannot pay the amount immediately, please call the Health Insurance Division on 043-245-5164.

Regarding the National Health Insurance System, there is an explanatory leaflet available in simplified Japanese and other languages.

 

 

 在日本为了防备生病或者受伤,根据法律规定需要加入保险,并且必须缴纳保险费。

对于未缴纳保险费者,我们寄去通知书(上面书写「督促状」或「差押の予告」)。如果一直不缴纳,市有关部门会从您的银行存款或工资等中扣除此项保险费。

收到「差押の予告」的明信片后,请在7天内缴纳全部拖欠金额。

没有缴纳书(納付書)的人,请电话询问千叶市役所纳付推进中心 043-400-2910

不清楚缴纳方法或者无法立即缴纳者,请致电健康保险课 043-245-5164

有关国民健康保险制度,详见简单日语或多语种的宣传手册

 

 

 일본에서는 질병이나 부상을 당했을 때를 대비해 법으로 정한 국민보험에 반드시 가입해야 하며, 보험료를 납부해야 할 의무가 있습니다.

보험료가 미납된 상태일 경우에는 통지서가 송부됩니다(「독촉장」 또는 「압류예고」라고 쓰여져 있습니다). 그 후로도 체납이 계속될 경우, 은행에 저축해 놓은 돈이나 급료 등에서 시가 돈을 인출해 가게 됩니다.

「差押の予告(압류예고통지서)」라는 엽서를 받은 후, 7일 이내에 전액 납부해 주십시오.

납부통지서가 없을 경우에는 지바시청 납부추진센터 043-4000-2910번으로 문의해 주십시오.

납부방법을 모르거나 당장 납부할 수 없을 시에는 건강보험과 043-245-5164 번으로 연락 주십시오.

국민건강보험제도에 대해서는 쉬운 일본어 및 다국어 팜플릿을 열람해 주십시오.

 

 

 Tại Nhật Bản, bạn phải vào bảo hiểm y tế theo quy định của pháp luật để quốc gia hỗ trợ một phần chi phí trong trường hợp bị ốm hoặc bị thương. Và việc nộp phí bảo hiểm là quy định của luật lệ.

Những người chưa nộp phí bảo hiểm sẽ nhận được một lá thư (nội dung là “nhắc nhở” hoặc "thông báo tịch thu tài sản''). Nếu bạn tiếp tục không nộp phí bảo hiểm, thành phố sẽ rút tiền từ tài khoảng của bạn gửi ngân hàng hoặc tiền lương của bạn.

Nếu bạn nhận được bưu thiếp có thông báo tịch thu tài sản, hãy thanh toán tất cả phí liên quan trong vòng 7 ngày.

 Nếu bạn không có phiếu thanh toán, vui lòng gọi cho Trung tâm Xúc tiến Thanh toán của Tòa thị chính Chiba theo số 043-400-2910.

Người không biết cách nộp phí hoặc người không thể nộp phí ngay, hãy gọi cho Phòng Bảo hiểm Y tế theo số 043-245-5164.

Thành phố có sách nhỏ bằng tiếng Nhật đơn giản và tiếng nước ngoài về hệ thống Bảo hiểm Y tế Quốc gia.

 

 

 जापानमा, तपाईलाई बीमारी वा चोटपटक लागेमा उपचारको लागि कानूनद्वार बीमाको व्यबस्था गरियको छ। र (बीमा प्रिमियम) तिर्नु पनर्नेछ।

यदि तपाइँसँग भुक्तान नगरिएको प्रिमियमहरू छन् भने, तपाइँले एउटा पत्र प्राप्त गर्नुहुनेछ (यसमा “भुक्तानी माग वा "जप्तीको सूचना" लेखिएकोहुनेछ)। यदि तपाईंले यो तिर्नुभएन भने,

सिटीले तपाईंले बैंकमा जम्मा गरेको पैसा र तपाईंको तलबबाट पैसा कटौती गर्नेछ।

यदि तपाईंले जब्तीको सूचना सहितको पोस्टकार्ड प्राप्त गर्नुभयो भने, कृपया 7 दिन भित्र सबै पैसा तिर्नुहोला।

यदि तपाईंसँग भुक्तानी पर्ची छैन भने, कृपया चिबा सिटी हल भुक्तानी प्रवर्द्धन केन्द्रलाई 043-400-2910 मा कल गर्नुहोस्।

यदि तपाइँलाई कसरी भुक्तानी गर्ने थाहा छैन, वा यदि तपाइँ तुरुन्तै भुक्तान गर्न सक्नुहुन्न भने, कृपया स्वास्थ्य बीमा सखा 043-245-5164 मा कल गर्नुहोस्।

 

राष्ट्रिय स्वास्थ्य बीमा प्रणालीको बारेमा सजिलो जापानी र विदेशी भाषाहरूमा पर्चाहरू छन्।

 

 

  Sa Japan, ito’y batas o obligadong pumasok sa Health Insurance ang lahat ng mamamayan bilang paghahanda sa mga hindi inaasahang sakuna o karamdaman.

Kaya kailangan din na bayaran ito.

Ang mga hindi nagbabayad o hindi nakakabayad dito ay pinadadalhan ng sulat na tulad nito, 「Notice of payments」 at 「Notice of Seizure in the Case of Non-Payment」.

Kung patuloy ang hindi pagbabayad, ito’y kakaltasin ng gobyerno.sa inyong bank account o salary. 

Kapag pinadalhan kayo ng sulat ng [Notice of Seizure in the Case of Non-Payment] Kailangan bayaran lahat ang mga hindi nabayaran sa Health Insurance sa loob nang isang linggo o pitong araw.

Kung walang 「payment slip」, tumawag sa Chiba City Hall Payment Promotion Centre on 043-400-2910.

Kung hindi alam kung paano magbayad o hindi kayang bayaran, tumawag sa Health Insurance Division on 043-245-5164.

Ang mga paliwanag sa Health Insurance ay mayroong translation at mga simpleng Japanese-translation na nakasulat sa leaflet.

 

 

 


このページの情報発信元

保健福祉局医療衛生部健康保険課

千葉市中央区千葉港1番1号 千葉市役所高層棟9階

ファックス:043-245-5570

kenkohoken.HWM@city.chiba.lg.jp

より良いウェブサイトにするためにみなさまのご意見をお聞かせください

このページの情報は役に立ちましたか?

このページの情報は見つけやすかったですか?

このページを編集して、改善提案する改善提案とは?