緊急情報
ホーム > 文化・スポーツ・生涯学習 > 千葉市の文化財情報 > 千葉氏ゆかりの史跡・伝承スポット > 真蔵院
更新日:2026年3月30日
ここから本文です。
与真藏院及武石氏有关的大型石制板碑
真言宗伽罗陀山三会寺真藏院,相传开基于大同元年(806年)。后来,千叶常胤的第三子胤盛从父亲那里得到此地,并以“武石”为姓。据说他为了追悼母亲的菩提,于建久八年(1197年)将柳地藏菩萨作为本尊供奉,并将此寺定为菩提寺。
寺院境内有一座高约2.3米的大型板碑,据说是胤盛为母亲追善供养而建立的(千叶市指定文化财)。正面大大地雕刻着宝珠以及阿弥陀三尊的种子(表示佛名的梵字),可以读出永仁二年(1294年)的铭文。原来是建在武石町二丁目爱宕山古坟上的。
石材为产自埼玉县西部秩父的绿泥片岩,被认为是利用河流与海运运到此地的。
中世纪的千叶是连接各地海路与陆路交通的要冲。从这座板碑中,可以窥见千叶氏一族作为海与陆的领主,掌握着广泛的人与物交流的情形。
境内的波切不动堂,据说供奉着胤盛的守护本尊——一寸八分(约5.5厘米)的不动尊像,是其曾孙武石长胤在正元元年(1259年)所供奉的。此后,一直受到以海为生的武石、幕张、检见川船头们的深厚信仰。
此外,还留有与胤盛和天女之间羽衣传说有关的羽衣神社碑等遗迹,真藏院将武石之地与千叶氏之间深厚的关系传承至今。
신조인(真蔵院)과 다케시 씨(武石氏)와 관련된 대형 판비(板碑)
신곤슈(真言宗)의 가라다산(伽羅陀山) 산카이지(三会寺) 신조인(真蔵院)은 다이도 원년(大同元年, 806)에 사찰을 시작한 것(開基)으로 전해집니다. 이후 부친인 지바 쓰네타네(千葉常胤)로부터 이 땅을 하사받아 「다케시(武石)」를 성으로 삼은 셋째 아들 다네모리(胤盛)는 어머니의 명복을 빌기(菩提を弔う) 위해 겐큐 8년(建久8年, 1197)에 버들 지장보살(柳地蔵菩薩)을 본존(本尊)으로 모시고 이를 보다이지(菩提寺)로 정하였다고 전해집니다.
경내에는 다네모리가 어머니의 추선 공양(追善供養)을 위해 세운 것으로 여겨지는, 높이 약 2.3미터에 달하는 대형 판비(板碑)가 남아 있습니다(시 지정 문화재). 정면에는 커다란 보주(宝珠)와 아미타 삼존(阿弥陀三尊)의 종자(種子), 부처의 이름을 나타내는 범자(梵字)가 새겨져 있으며, 에이닌 2년(永仁2年, 1294)의 명문을 확인할 수 있습니다. 본래 다케이시초 2초메의 아타야마(愛宕山) 고분에 세워져 있던 것입니다. 석재는 사이타마현 서부 지치부 지역에서 산출되는 녹니편암(緑泥片岩)으로, 하천과 바다를 이용해 이곳까지 운반된 것으로 여겨집니다.
중세의 지바는 각지를 연결하는 해상과 육상 교통의 요충지였습니다. 이 판비를 통해 지바 씨 일족이 바다와 육지를 아우르는 영주로서 광범위한 사람과 물자의 교류를 장악하고 있었던 모습을 엿볼 수 있습니다.
경내의 나미키리 부동당(波切不動堂)에는, 다네모리의 수호 본존이었던 일촌팔분(약 5.5cm) 크기의 부동존을 증손인 다케시 나가타네(武石長胤)가 쇼겐 원년(正元元年, 1259)에 봉안한 것으로 전해지며, 바다를 삶의 터전으로 삼아 온 다케이시, 마쿠하리, 게미가와 지역의 선주들로부터 두터운 신앙을 받아 왔습니다.
이 밖에도 다네모리와 천녀(天女)의 하고로모(羽衣) 전설과 관련된 하고로모 신사(羽衣神社)의 비석이 남아 있는 등, 신조인은 다케이시 지역과 지바 씨 사이의 깊은 관계를 오늘날까지 전하고 있습니다.
Shinzou-in Temple and the Stone Memorial Associated with the Takeshi Clan
Shinzou-in Temple of Sankai-ji, located on Mount Kyarada and belonging to the Shingon sect of Buddhism, is said to have been founded in the first year of the Daidou Period (806). It is also said that Tanemori, the third son of Chiba Tsunetane, was gifted land by his father and took the name “Takeshi”. To pray for the repose of his mother in the eight year of the Kenkyū Period (1197), Tanemori enshrined the Yanagi Jizou Bosatsu as the principal deity of the temple and temple was established as the family temple.
A stone memorial slab (known as an “itabi”) approximately 2.3 metres in height was erected (a municipal-designated intangible folk cultural property) inside the temple grounds for memorial services in honour of Tanemori’s mother. On the front, there are carvings of a “large sacred jewel” and the Sanskrit character for “seeds” (representing the names of the Buddhas), which make up part of the Amida Triad. There is also an inscription that can be read on the slab dating back to second year of the Einin Period (1294). The stone memorial was originally built at Atagoyama Kofun Burial Mound in Takeishi-chō 2-chōme. The slab is made from green chlorite schist originating from the Chichibu region in western Saitama Prefecture. It is believed that the stone was transported to the Takeishi area by both river and sea.
In the Middle Ages, Chiba was an important hub for transportation by both land and sea, connecting various regions. This stone slab offers a glimpse into how the Chiba Clan controlled the movement of both people and goods, in addition to ruling over both land and sea.
The Namikiri Fudo Hall within the temple was said to have been built by Takeshi Nagatane, the great-grandson of Tanemori, in the first year of the Shōgen Period (1259) to enshrine an approximately 5.5cm Fudo Myō Statue, which was Tanemori’s guardian deity. This statue was deeply revered by the boatmen of Takeishi, Makuhari and Kemigawa, who relied on the sea for their livelihood.
It is also said that Shinzou-in Temple still preserves the deep connection between the area of Takeishi and the Chiba Clan, as evidenced in the monument dedicated to Hagoromo Shrine, which comes from the legend of “Chiba Tanemori and the Robe of the Celestial Maiden”.